Nos œuvres des Haïkus Ver. Été/Our Haiku works summer ver.

Français/English

Merci à vous d’avoir participé à notre expérience de l’Haïku!!

Power (de Taïlande), Michel (Australie), Wén jiāo (Chine) et Satoko-san (Tokyo)
Adele (Floride)
Yui-san et Keiichirô-san (Tokyo)
Atsuko-san (Tokyo), Nolan (France) et Agata (Italie)
Miriam et Nadine (Allemagne)
→photos albums : https://www.facebook.com/pg/unetokyoite/photos/?tab=album&album_id=467487730381002

Le 30 juin et le 16 juillet, nous avons accueilli 12 personnes
(4 étudiants étrangers du MBA marketing, 2 internes étrangers, une professeur d’anglais, 2 touristes et 3 japonais !!

Ce jour-là, c’était la première semaine après la saison des pluies. Il faisait très chaud mais nous avons profité ce temps sous un toit de glycines avec un vent agréable.

L’été était déjà bien là. Dans la nature du parc d’Ueno, nous avons trouvé de la verdure saisonnière : des lotus (il y a un grand étang de lotus), des hortensias de couleurs variées, de nouvelles verdures, des glycines, etc…

Chacun a attelé à créer un Haïku en additionnant un mot saisonnier que l’on pouvait trouver en composant 5, 7 et 5 syllabes (C’est le style de l’Haïku).

C’est un travail toujours intéressant car comme le haïku est très court, on réfléchit bien et on choisi les mots qu’on doit utiliser. C’est donc le haïku est une création sophistiquée ultime, chacun peut vivre une expérience originale à travers le processus de cette dernière.

Je vous présente plusieurs excellentes œuvres des participants.


Shadow mottled, spot sun circle, remember me my old time  : Original by 文蛟
緑陰に 班を なせる日も 昔いな: by Kakeru Horishita
(Interprétation : Les taches d’ombre des feuillages qui passent dans les glycines/la verdure me rappellent mon enfance)

Clouds fly away, removed from the city, find summer here : Original by Michel
雲いつか ちぎれて 街を 去りゆく夏 : by Gai Ôtsuka
(Interprétation : Les nuages se déchirent, quittent la ville, l’été est venu)

The hydrangeas bloom, All different colors, I am red    : Original by Adele
新宿東口 わたし あぢさい ならば赤 : by Gai Ôtsuka
われ赫き あぢさいたりぬ 人波に : by Kakeru Horishita
(Interprétation : (Dans la ville de Tokyo, je vis passionnément, c’est pour cela que je sens que je suis rouge dans les hortensias qui sont en fleur et de couleurs différentes)
Le premier………À la sortie Est de Shinjuku, Je serais rouge si j’étais un hortensia.
Le deuxième……Je serais un hortensia rouge dans la foule.

Le son du gong, les bips des distributeurs, Qui se mélangent   : Original by Nolan
鼓得て 自販機は缶 吐き通し  : by Kakeru Horishita
(Interprétation : Avec le son du tambour, les distributeurs sortent des boîtes sans cesse, c’est comme un concert)

Hold on Hydrangea, The bells The Taiko, The sounds of my steps  : Original by Agata
和太鼓が 吾を歩ましむ 濃紫陽花: by Gai Ôtsuka
(Interprétation : Le son du tambour m’avance dans un paysage d’hortensias)

Unter freiem Himmel sitze ich und ohne die Freiheit und blicke auf die Betonhäuser:Original by Nadine
夏空を 打ちっぱなしの 街迫る:by Gai Otsuka
(Interprétation:Le ciel d’été, la ville de béton m’approche (Sous le ciel de rêve, j’inspire l’air de la liberté. Mais je vois les bâtiments de béton en face, et c’est la frontière de la liberté.))

Soaked in sweat, skin burning from the heat/sun
tasting and drinking from the fountain of peace and wisdom
surrounded by friendly and happy people:Original by Miriam
人叢の 泉を汲めば 凪ぎごこち:by Gai Otsuka
(Interprétation:Puiser de l’eau des gens, ça me fait du bien (m’apaise) )

Qu’est-ce qu’on peut faire dans cette Expérience de Haïku?

– Qu’est-ce que le haïku (俳句) ?

Haïku est un court poème japonais qui a un rythme, aimé dans le monde entier.

Ce rythme est 5, 7, et 5 syllabes qui compose une phrase.

En général on le crée avec un mot saisonnier appelé Kigo (季語).

-Qu’est-ce qu’on peut faire avec un Haïku ?

Comme c’est un poème très court, on ne peut pas dire beaucoup de choses.

Par contre, vous pouvez emporter un Haïku avec vos décourvertes et impressions originales.

L’agenda

1. Un petit cours de l’haïku avec un haïkist professional

2. L’atelier. (En promenant, découvrez une scène impressionnant de la nature saisonnière, créez votre haïku)

3. Traduction en japonais

4. Écrire en calligraphie

Lieux/Durée/Prix

Lieu : Le parc Ueno, auprès de Temple Bentendô, etc

Durée : 1h à 1h30

Prix : 3,000 yens / personne

Minimum 2 personnes

Maximum 6 personnes

Réservation ? Questions ? Demandes ?Contactez-nous !!

Notre équipe

Kakeru Horishita (Haïkist, gagné un concours pour débutant « Ishida Hakyô » )

Gai Ôtsuka (Haïkist, gagné un concours pour débutant « Ishida Hakyô »)

Yumi Itô (Traductrice)

Ayaka Sakamoto (Organisatrice/Traductrice)

Nos évaluations

Harsimran avril 2018

Absolutely lovely! Writing poetry in Ueno Park with the Sakura trees in bloom felt like a trip back in time. A great experience in Tokyo. Highly recommend!

Corie avril 2018

This experience was held in a park near a shrine. We had our own picnic table and were given a tutorial with a Japanese/English sheet of paper presented by a translator as well as a well-regarded haiku poet. After explaining the basics of Japanese haiku, which is definitely more than just the 5-7-5 syllable breakdown I learned about in school, they walked us around the park and explained different natural elements that might inspire our poem. After we composed our poems in English, the haiku artist translated the essence of them into Japanese onto a really nice sheet/board of paper in calligraphy. He then read the result and translated the way he interpreted your words. It was really interesting to see how he captured the heart of the English words, but structured it in keeping with the Japanese haiku tradition and language. Not an easy feat! As a writer, I really enjoyed this experience and would recommend it to others. The result makes for a unique keepsake.

Rekha avril 2018

Ayaka-san is a wonderful lady. I had the most fun with her and her team of Haiku experts. Literature and samples to understand these beautiful, deep and challenging poems were made so easy and an enjoyable experience. She was patient to answer any questions and took time to explain the characters and it’s intrinsic meaning. She even went out of her to make me feel comfortable. Very patient lady. I will encourage anyone to take her workshop as a cultural experience.

Dwiveck avril 2018

This was an incredible experience from the moment I considered booking it. Ayaka was super flexible in making arrangements for me! She and the other members in her team took me and the other guest to a beautiful sakura-filled place in Ueno Park. We got to walk around while learning about haiku and engaging all our senses. Then, we wrote our haiku and a well-known Japanese haiku writer (who has won competitions) translated our haiku for us! Moreover, everyone was incredibly friendly and helpful. I’ve had many good Experiences, but this is by far the best. Ayaka, Yumi, & Gai: Hontoni arigato gozaimashita!

Réservation ? Questions ? Demandes ?Contactez-nous !!

→Voir l’article de notre expérience de l’Haïku au printemps

——————————————————————-

English/

Thank you for participating in our Haiku experience !!

Power (Thailand) & Michel (Australia) & Wén jiāo (China) & Satoko-san (Tokyo)
Adele (Florida)
Yui-san & Keiichirô-san (Tokyo)
Atsuko-san (Tokyo) & Nolan (France) & Agata (Italy)
Miriam
Nadine (Germany)
→photos albums : https://www.facebook.com/pg/unetokyoite/photos/?tab=album&album_id=467487730381002

On June 30th  July 16th, we welcomed 12 people,
(4 foreign MBA marketing students, 2 foreign interns, an English teacher, 2 german tourists and 3 Japanese !!

That day was the first week after the rainy season. It was very hot but we enjoyed this time under the wisteria roof with a nice wind.

Summer has already came. In the nature of the Ueno park, we found the seasonal greenery : lotus (there is a large lotus pond), hydrangeas of various colors, new greeneries, wisterias, etc. .

Each of us focused on creating a Haiku adding a seasonal word that could be found and composing 5, 7 and 5 syllables (This is the Haiku style).

This is an interesting work because the haiku is very short, we think carefully and choose the words we should use. That is why the haiku is an ultimate sophisticated creation, everyone can live an original experience through the process of the latter.

I present to you several excellent works of participants.

Shadow mottled, spot sun circle, remember me my old time  : Original by 文蛟
緑陰に 班を なせる日も 昔いな: by Kakeru Horishita
(Interpretation: The shadows of foliage that pass wisterias / greeneries remind me of my childhood)

Clouds fly away, removed from the city, find summer here : Original by Michel
雲いつか ちぎれて 街を 去りゆく夏 : by Gai Ôtsuka
(Interpretation: The clouds are tearing apart, leaving the city, summer has come)

The hydrangeas bloom, All different colors, I am red    : Original by Adele
新宿東口 わたし あぢさい ならば赤 : by Gai Ôtsuka
われ赫き あぢさいたりぬ 人波に : by Kakeru Horishita
(Interpretation: (In the city of Tokyo, I live passionately, that’s why I feel that I am red in the hydrangeas that are in bloom and in different colors)
The first ……… At the East exit of Shinjuku, I would be red if I was a hydrangea.
The second …… I would be red hydrangea in the crowd.

Le son du gong, les bips des distributeurs, Qui se mélangent   : Original by Nolan
鼓得て 自販機は缶 吐き通し  : by Kakeru Horishita
(Interpretation: With the sound of the drum, the distributors come out of the boxes constantly, it’s like a concert)

Hold on Hydrangea, The bells The Taiko, The sounds of my steps  : Original by Agata
和太鼓が 吾を歩ましむ 濃紫陽花: by Gai Ôtsuka
(Interpretation: The sound of the drum advances me in a landscape of hydrangeas)

Unter freiem Himmel sitze ich und ohne die Freiheit und blicke auf die Betonhäuser:Original by Nadine
夏空を 打ちっぱなしの 街迫る:by Gai Otsuka
(Interpretation:Summer sky, concrete city approaches me (Under the dreamy sky, I breathe the air of freedom looking at the concrete buildings opposite.))

Soaked in sweat, skin burning from the heat/sun
tasting and drinking from the fountain of peace and wisdom
surrounded by friendly and happy people:Original by Miriam
人叢の 泉を汲めば 凪ぎごこち:by Gai Otsuka
(Interpretation:Draw a fountain from people, it makes me feel good (calm me))

What can we do in this Haiku Experience?

– What is haiku (俳 句)?

Haiku is a short Japanese poem that has a rhythm, loved all over the world. This rhythm is 5, 7, and 5 syllables that makes up a sentence. In general we create it with a seasonal word called Kigo (季 語).

-What can we do with a Haiku?

Since it’s a very short poem, you can not say a lot. On the other hand, you can take a Haiku with your uncurlings and original impressions.

Agenda

1. A small haiku lesson with a professional haiku poet.

2. Workshop. (While walking, discover an impressive scene of the seasonal nature, create your haiku)

3. Translate in Japanese

4. Write in calligraphy

Location / Duration / Price

Location: The Ueno Park, near Bentendô Temple, etc.

Duration: 1h to 1h30

Price : 3,000 yen / person

Minimum 2 persons

Maximum 6 persons

Reservation ? Questions ? Requests? Contact us !!

Our team

Kakeru Horishita (Haiku poet, awarded the best Young Haiku Poet Award of a entry contest for beginner « Ishida Hakyô »)

Gai Ôtsuka (Haiku poet, awarded the best Young Haiku Poet Award of a entry contest for beginner « Ishida Hakyô »)

Yumi Itô (Translator)

Ayaka Sakamoto (Organizer / Translator)

Our evaluations

Harsimran April 2018

Absolutely lovely! Writing poetry in Ueno Park with the Sakura trees in bloom felt like a trip back in time. A great experience in Tokyo. Highly recommend!

Corie April 2018

This experience was held in a park near a shrine. We had our own picnic table and were given a tutorial with a Japanese/English sheet of paper presented by a translator as well as a well-regarded haiku poet. After explaining the basics of Japanese haiku, which is definitely more than just the 5-7-5 syllable breakdown I learned about in school, they walked us around the park and explained different natural elements that might inspire our poem. After we composed our poems in English, the haiku artist translated the essence of them into Japanese onto a really nice sheet/board of paper in calligraphy. He then read the result and translated the way he interpreted your words. It was really interesting to see how he captured the heart of the English words, but structured it in keeping with the Japanese haiku tradition and language. Not an easy feat! As a writer, I really enjoyed this experience and would recommend it to others. The result makes for a unique keepsake.

Rekha April 2018

Ayaka-san is a wonderful lady. I had the most fun with her and her team of Haiku experts. Literature and samples to understand these beautiful, deep and challenging poems were made so easy and an enjoyable experience. She was patient to answer any questions and took time to explain the characters and it’s intrinsic meaning. She even went out of her to make me feel comfortable. Very patient lady. I will encourage anyone to take her workshop as a cultural experience.

Dwiveck April 2018

This was an incredible experience from the moment I considered booking it. Ayaka was super flexible in making arrangements for me! She and the other members in her team took me and the other guest to a beautiful sakura-filled place in Ueno Park. We got to walk around while learning about haiku and engaging all our senses. Then, we wrote our haiku and a well-known Japanese haiku writer (who has won competitions) translated our haiku for us! Moreover, everyone was incredibly friendly and helpful. I’ve had many good Experiences, but this is by far the best. Ayaka, Yumi, & Gai: Hontoni arigato gozaimashita!

Reservation ? Questions ? Requests? Contact us !!

→ See the article of our Haiku experience in spring

Une révolution du thé japonais. Goûter et choisir un thé japonais dans des magasins spécialisés à Tokyo !!/A revolution of Japanese tea. Taste and choose a Japanese tea in specialty stores in Tokyo !!



Français/English

Bonjour à tous !
Cette fois-ci, je vous présente des magasins spécialisés dans le thé japonais à Tokyo !
Comme on remarque le thé japonais plus qu’avant, il y a plusieurs magasins très intéressants :  une chaîne qui nous offrent du thé japonais pur, un magasin où il y a un spécialiste en thé japonais, un magasin qui nous offre un menu de thé japonais, et encore un magasin spécialisé dans le thé de Kyoto.

Alors on y va !!

Une chaîne qui nous offrent du thé japonais pur

1. Chez Tokyo Saryô et Senchadô Tokyo

750_4477_dwhvwe

(photos par le site propre)
Récemment, il y avait une grande révolution dans la domaine de thé japonais. Depuis longtemps les Japonais boivent du thé japonais mais les différents thés définis par le nom de leur région d’origine sont plus populaires que ceux définis par le nom de leur plante : les feuilles du thé vert sont déjà mélangées dans les régions productrices, donc on ne pouvait pas acheter le thé pur. Alors, les Japonais choisissaient du thé vert avec le nom de la région même si les goûts et les parfums venaient de plantes très différentes.

En général, on n’a pas d’occasion de le savoir mais c’est Chez Tokyo SaryôetSenchadô Tokyo (LUCY ALTER DESIGN) où on peut goûter et connaitre un thé japonais pur. Que c’est génial !! Il a aussi inventé la façon de filtrer à la main comme on fait du café (en général quand on fait du thé japonais, c’est plus compliqué). Grâce à cela, on peut facilement goûter le thé japonais et avoir plus d’occasion de s’amuser avec le thé japonais.

dsc_5742_pssqay

Tokyo Saryô offre même une expérience pour faire du thé japonais.
On peut réserver par ce site.

Tokyo Saryô
・Adresse : 1-34-15 Kamiuma, Setagaya, Tokyo, 154-0011, Japan
・Accès : 7 min à pied de la station de Sangenchaya (Tokyû, ligne Tokyu Denentoshi)
・Heures d’ouvertures : De 13:00 à 20:00 en semaine sauf lundi / De 11:00 à 20:00 en week-end
・Site web : http://www.tokyosaryo.jp/

Senchado Tokyo
Adresse : 5-10-10 Ginza, Chuo-ku, Tokyo, 104-0061 (Senchado Tokyo Ginza Store)
・Accès : 2 min de la sortie A5 de la station de Ginza (Tokyo-metro, ligne Ginza ou Marunouchi ou Hibiya)
・Heures d’ouvertures : De 11:00 à 19:00 tous les jours
・Site web : http://www.senchado.jp/

Il y a aussi à Osaka : Senchado Tokyo Osaka Store : Umeda, Osaka
・Adresse : Hankyu Umeda 6F,8-7 Kakuta-cho, Kita-ku, Osaka, 530-8350

Un magasin où il y a un passionné de thé japonais

2. Chacha no ma

(photo par : https://icotto.jp/presses/9931)
Ici, il y a un passionné de thé japonais !! Le patron, Wakita, il cherche et choisi son thé. On peut goûter même le thé japonais pur comme chez Tokyo Saryô ci-dessus. On peut s’amuser avec le premier thé, le deuxième et le troisième, avec des explications sur la différences des goûts et des parfums entre eux. On peut également commander des gâteaux japonais et le déjeuner. 😀

・Adresse :  Gingû-mae 5-13-14, Shibuya-ku, Tokyo
・Accès : 5 min de la sortie 4 de la station de Meiji-jingû-mae (Tokyo-metro, ligne Chiyoda)  / 5 min de la sortie A1 de la station de Omotesandô (Tokyo-metro, ligne Ginza ou Hanzô-mon) / 7 min de la gare de Harajuku (JR, ligne Yamanote)
・Heures d’ouvertures : de 11:00 à 19:00 sauf lundi et mardi
・Tel : 03-5468-8846
・Site web : http://chachanoma.com/

Un magasin qui nous offre un menu de thé japonais

3. Higashiya Ginza

kv5

(photos par le site propre)
C’est un magasin spécialisé dans les gâteaux japonais, cependant dans cette boutique, on peut trouver plus de 30 sortes du thé japonais et aussi beaucoup de sortes de gâteaux japonais et des ustensiles pour le thé japonais. Il y a un café qui nous offre un menu du thé japonais avec beaucoup de petits gâteaux japonais,,, c’est comme chez les Anglais version japonaise !

(photo par : https://icotto.jp/presses/9931)
・Adresse : Pola Ginza-bill 2F, Ginza 1-7-7, Chûô-ku, Tokyo
・Accès : 5 min à pied de la sortie A9 de la station de Ginza (Tokyo-metro, ligne Ginza ou Marunouchi ou Hibiya)
・Heures d’ouvertures : de 11:00 à 19:00 tous les jours
・Tel : 03-3538-3230 (boutique) / 03-3538-3240 (café)
・Site web : http://www.higashiya.com/ginza/

Un magasin spécialisé dans le thé de Kyoto

4. Ippodô

(photos par le site propre)
C’est un magasin spécialisé dans le thé de Kyoto. (Il y a ce siège à Kyoto.)
Dans ce magasin, on peut goûter le thé de kyoto si doux, moelleux avec un parfum élégant. Dans ce café, on peut s’amuser avec le thé en se faisant enseigner la façon de faire du thé japonais avec un petit gâteau japonais.

Il y a aussi des événements, comme un cours de thé japonais.
http://www.ippodo-tea.co.jp/topics/event/

pic01

・Adresse :Kokusai-bill 1F, Marunouchi-nakadôri, Marunouchi 3-1-1, Chiyoda-ku, Tokyo
・Accès : 5 min de la gare de Yûrakuchô (JR, ligne Yamanote) / 5 min de la sortie D1 de la station de Yûrakuchô (Tokyo-metro, ligne Hibiya, Yûrakuchô, Mita)
・Heures d’ouvertures : de 11:00 à 19:00
・Tel : 03-6212-0202
・Site web : http://www.ippodo-tea.co.jp/shop/marunouchi-tokyo.html

Découvrez le thé japonais avec Une Tokyoïte !!

Pour découvrir et faire une expérience de thé japonais, réservez !!  Je vous accompagne et explique toutes les sortes de thé et comment fait-on du thé japonais.
Cela va être une expérience unique !
Comme je travaille en tant que free-lance, je suis très flexible !
Dites-nous dans quel magasin voulez-vous visiter ou qu’est-ce que vous voulez faire.

Tarif : pour 2h, 40€〜

Contactez-nous !!




—————————————————————————————————————————————–English/

Hello everyone !
This time, I present you to Japanese tea specialty shops in Tokyo!
As we notice Japanese tea more than before, there are several very interesting shops: the stores that offer us the Japanese tea that we made of a single origin, a store that there is Japanese tea sommelier , a shop that offers us a menu of Japanese tea, and a specialty tea shop of Kyoto tea.

Let’s go !!

Specialty stores that offer us Japanese tea that has been made from a single origin.

1. Tokyo Saryo and Senchadô Tokyo

750_4477_dwhvwe

(photos by HP)
Recently, there was a big revolution in the Japanese tea estate. It has been a long time since the Japanese drink Japanese tea but we have never chosen by the name of single origin : the leaves of the green tea were mixed in the producing countries, it is therefore the Japanese chose a green tea with the name from the region even though the taste and scent of tea are very different from species.

In general, we have no opportunity to know but it’s Tokyo Saryo and Tokyo Senchadô (LUCY ALTER DESIGN) where you can taste and know a Japanese tea made from a single origin. That’s great !! He also invented a way to filter by hand as we make coffee (usually when you make Japanese tea, it’s more complicated). Thanks to this, we can easily taste Japanese tea and have more opportunity to enjoy a Japanese tea.

dsc_5742_pssqay

Tokyo Saryo even offers an experience of making Japanese tea.
You can book through this site.
Tokyo Saryo
· Address: 1-34-15 Kamiuma, Setagaya, Tokyo, 154-0011, Japan
· Access: 7 min walk from Sangenchaya Station (Tokyu, Tokyu Denentoshi Line)
· Opening hours: From 13:00 to 20:00 on weekdays except Monday / From 11:00 to 20:00 on weekends
· Website: http://www.tokyosaryo.jp/

Senchado Tokyo
· Address: 5-10-10 Ginza, Chuo-ku, Tokyo, 104-0061 (Tokyo Senchado Ginza Store)
· Access: 2 min from exit A5 of Ginza station (Tokyo-metro, Ginza or Marunouchi or Hibiya line)
· Opening hours: From 11:00 to 19:00 every day
· Website: http://www.senchado.jp/

There are also in Osaka: Senchado Tokyo Osaka Store: Umeda, Osaka
· Address: Hankyu Umeda 6F, Kakuta-cho 8-7, Kita-ku, Osaka, 530-8350

A store that there is Japanese tea sommelier

2. Chacha no ma

(photo by: https://icotto.jp/presses/9931)
Here, there is a Japanese tea sommelier !! The boss, Wakita, looks for and chooses tea by himself. You can even taste Japanese tea of sigle origin like Tokyo Saryo above. We can have fun the first tea, the second and the third, with explanations of the differences of tastes and scents between them. You can also order Japanese cakes and lunch. : D

· Address: Gingu-mae 5-13-14, Shibuya-ku, Tokyo
· Access: 5 min from exit 4 of Meiji-jingû-mae station (Tokyo-metro, Chiyoda line) / 5 min from exit A1 of Omotesandô station (Tokyo-metro, Ginza or Hanzô-mon line) / 7 min from Harajuku Station (JR, Yamanote Line)
· Opening hours: from 11:00 to 19:00 except Monday and Tuesday
· Tel : 03-5468-8846
· Website : http://chachanoma.com/

A shop that offers us a menu of Japanese tea

3. Higashiya Ginza

kv5

(photos by HP)
It is a specialty Japanese cake shop, however in this shop, you can find more than 30 kinds of Japanese tea, not just many kinds of Japanese cakes and Japanese tea utensils. There is a cafe that offers a menu of Japanese tea with lots of small Japanese cakes, it’s like Japanese afternoon tea!

(photo by: https://icotto.jp/presses/9931)
· Address: Pola Ginza-bill 2F, Ginza 1-7-7, Chuo-ku, Tokyo
· Access: 5 min walk from exit A9 of Ginza station (Tokyo-metro, Ginza or Marunouchi or Hibiya line)
· Opening hours: from 11:00 to 19:00 every day
· Tel: 03-3538-3230 (shop) / 03-3538-3240 (cafe)
· Website: http://www.higashiya.com/ginza/

A specialty Kyoto tea shop

4. Ippodô

(photos by HP)
It is a specialty kyoto tea shop. (There is head office in Kyoto.)
In this shop, you can taste kyoto tea so sweet, fluffy with an elegant scent. In this cafe, you can have tea and learn how to make Japanese tea with a Japanese cupcake.

There are also events, like a Japanese tea class.
http: //www.ippodo-tea.co.jp/topics/event/

pic01

· Address: Kokusai-bill 1F, Marunouchi-nakadori, Marunouchi 3-1-1, Chiyoda-ku, Tokyo
· Access: 5 minutes from Yûrakuchô station (JR, Yamanote line) / 5 minutes from exit D1 of Yûrakuchô station (Tokyo-metro, Hibiya or Yûrakuchô or Mita line)
· Opening hours: from 11:00 to 19:00
· Tel: 03-6212-0202
· Website: http://www.ippodo-tea.co.jp/shop/marunouchi-tokyo.html

Discover Japanese tea with A Tokyoite !!

To discover and do a Japanese tea experience, please book us !! I accompany you and explain all kinds of tea and how to make Japanese tea.
It must be a unique experience!
As I work as a freelancer, I am very flexible!
Tell us which store do you want to visit or what do you want to do.

Price : for 2h, 40 €〜

Contact us !!

Tabéaruki dans la ville de Ghibli !!/Tabearuki in city of Ghibli !!

Découvrons des saveurs japonaises en se promenant dans la ville de Ghibli !!

Ici, la ville de Kichijôji est l’une des meilleurs habitations parmi les Tokyoites, et aussi il y a le musé Ghibli. Hayao Miyazaki (le plus connu réalisateur chez Ghibli) habite très proche. 😀

À Kichijôji, il y a des rues des étals et de petits Izakayas très chouettes.

Au Japon, il y a une culture appelée Tabéaruki ( littéralement : manger en marchant). Allez, on va essayer ce fameux Tabéaruki pour découvrir des saveurs japonaises et la ville de Ghibli !

On commence par un étal chinois : Chôronpô

Ça vient de Chine. C’est une sorte de ravioli chinois, il y a une boule de viande très juteuse dedans !! On l’aime beaucoup.

Croquette de viande « Tanba (l’origine des bœuf de Kobé) »

Souvent on fait la queue pour acheter !! Ici est une boucherie, on peut manger des croquettes de viande de « Tanba », l’origine du bœuf de Kobé. En général cette viande coûte très chère : plus de 1,000 yens pour 100 g, mais une croquette coûte juste 250 yens ! 😉 C’est pour ça que l’on fait une longue queue !!

Promenade dans la rue des Izakayas

En mangeant cette croquette, on va se promener ce quartier ! Il y a beaucoup de petits Izakayas très chouettes : des Yakitoris, des Sushis, des petits plats japonais, des Gyôzas(ravioli chinois), et des Ramens…

Le restaurant de Yakitoris le plus ancien et le plus populaire à Tokyo !!

C’est chez Iséya !! Au comptoir, on trouve plein de brochettes du poulet et du porc. On choisit ce qu’on veut manger et commander directement aux cuisiniers. On peut goûter du poulet (Cuisses, boule de viande (beaucoup de Français aiment ça !), du poux, cartilage, hanche), et du porc (cœur, lange, foie, joue, tête), etc… Moi, j’aime le cœur et la langue !! 🙂

Il y a aussi de petits plats japonais ! Une brochette coût juste 90 yens !! C’est très raisonnable !!

Pour le dessert, on va goûter des Taiyakis !!

Taiyaki… un gâteau japonais très typique. En forme de dorade, garnie aux antis (haricots rouge sucré) .

S’il fait beau, dans le parc Inokashira c’est très agréable.

Voilà, c’est l’Expérience de Tabéaruki dans la ville de Ghibli. Si vous réservez pour le musée Ghibli, cette expérience est encore mieux !! 😀

Commentaires :

Arthur et Audrey

Une super expérience à faire pour découvrir un vrai Tokyo ! Ayaka est adorable et elle parle vraiment bien français. Elle nous a emmenés découvrir ses petits lieux, le super quartier de Kichijoji rempli de petits izakayas, on a ainsi pu manger des yakitoris, des croquettes de viande, on a aussi été dans un parc manger un aiyaki… au delà de découvrir un super quartier et des bonnes choses, on a surtout fait une super rencontre avec Ayaka, c’etait vraiment du partage. Merci encore !

On recommande à 100% 🙂

(Photo : un autre jour, on s’est revus !!)

Programme :

-Prix par invité 3,980 yens

Minimum. 2 personnes

Maximum. 8 personnes

-11:30 Rendez-vous à la gare de Kichijôji (JR ligne : Chûô ligne ou Sôbu ligne), puis se promenons, goûtons, et découvrons ensemble.

-13:00 Terminer

Contactez-moi pour Réserver une date !!

Si vous avez des questions, lassez-moi des commentaires s’il vous plaît !

—————————————————————————————————————————————-English/

Let’s discover Japanese tastes walking the city of Ghibli !!

Here, the city of Kichijôji is one of the best residential place among the Tokyoites, and also there is the museum Ghibli. Hayao Miyazaki (the best known director at Ghibli) lives very close. : D

In Kichijôji, there are streets of stalls and small Izakayas very nice.

In Japan, there is a culture called Tabararu (literally: eating while walking). We’ll try Tabéaruki to discover Japanese tastes and the city of Ghibli!

We start with a Chinese stall: Chôronpô

IMG_1601

IMG_1615
Shôronpôs

It comes from China. It’s a kind of Chinese ravioli, there is a very juicy meat ball in it !! We like it a lot.

Meat croquette « Tanba (the origin of Kobe beef) »

IMG_1611
Croquette

IMG_1610

Often we queue to buy it !! Here is a butchery, we can eat meat croquettes of « Tanba », the origin of Kobe beef. In general these meats are very expensive: more than 1,000 yen for 100 g, but one croauette cost just 250 yen! 😉 That’s why we make the long line !!

Walk of a street of Izakayas

img_2748

By eating this croquette, we will walk this neighborhood! There are a lot of very nice little Izakayas: Yakitoris, Sushi, Japanese dishes, Gyôzas (Chinese ravioli), and Ramens …

The oldest and most popular Yakitoris restaurant in Tokyo !!

IMG_1618

It’s at Iséya’s !! At the counter, there are plain skewers of chicken and pork. We choose what we want to eat and order directly to the cooks opposite. You can taste chicken (thighs, meatballs, Lice, cartilage, hip), and pork (heart, tongue, liver, cheek, head), etc … I love the heart and the tongue !! 🙂

There are also small Japanese dishes! One skewer costs just 90 yen !! Very reasonable !!

For dessert, we will taste Taiyaki!

IMG_1613

IMG_1614
Taiyaki

Taiyaki … a very typical Japanese snack. In the form of bream, with Anko (sweet red beans).

If the weather is nice, Inokashira park is very nice.

62589
Parc Inokashira

That’s the Tabéaruki Experience in the city of Ghibli. If you book the museum Ghibli, this experience works very well !! : D

Comments:

Arthur and Audrey

A great experience to discover a real Tokyo! Ayaka is adorable and she speaks really good French. She took us to discover her little places, the super Kichijoji district filled with small izakayas, we could eat yakitoris, meat croquettes, we also went to a park to eat an aiyaki … beyond discovering a Great neighborhood and good things, we did a great meeting with Ayaka, it was really sharing. Thanks again !

We recommend 100% 🙂

img_2618

(Photo: another day, we met again !!)

Program :

-Price per guest 3,980 yen

Minimum. 2 persons

Maximum. 8 people

-11: 30 Meet up at Kichijôji station (JR line: Chôô line or Sôbu line), then walk, taste, and discover together.

-13: 00 Finish

Contact, Book a date !!

Do you have any questions ? Wipe me comments please!

Notre Expérience de Haïku/Our Haiku Experience

Français/English

Le 1 et le 8 avril
Notre Expérience de Haïku
Dans le parc Ueno de Tokyo
Avec un beau temps et un grand soleil du printemps

Nous avons eu à côté du Temple Bentendô

Nous avons accueilli 18 personnes (11 touristes étrangers, 7 japonais) !!
Merci à vous d’avoir participé à notre expérience !!

Dwiveck (de San Francisco) / Rekha (de Malaisie)
Corie et Michael (Californie) / Cynthia et Christine (Texas)/ Akiko-san famille / Hama-chan famille / Noa et Daniela (Israël) / Harsimran (Californie) et Tianna (Mississippi) / Taniguchi-san / Yoshiko-san et Makiko-san couple / Yuriko-san / Nozomu-san

Durant notre Expérience de Haïku, on peut favoriser la culture japonaise (haïku) avec un cours, mais aussi c’est un bon moment d’un échange culturel et d’un atelier de la réflexion sur soi-même.

Les participants se sont amusés de créer leur premier haïku (un court poème japonais) en promenant du parc et découvrant une scène impressionnant de la nature de printemps du Japon. (Ici, il y a plein de nature : les cerisiers, les saule pleureur, un grand étangs, plusieurs espèces d’oiseaux, le ciel et le soleil, etc.)

À la fin de l’expérience, nous avons essayé de traduire leur haïku en japonais et leur avons offert en calligraphie.

Je trouve que cette création est intéressante car le haïku reflète bien l’émotion ou la situation que on ressent. Par exemple, les uns créent l’haïku d’une scène de la nature, les autres créent une scène superposée de son émotion (tout naturellement). En plus comme le haïku est très court, on réfléchit bien et choisis les mots qu’on doit utiliser. C’est donc le haïku est une création sophistiquée ultime, chacun peut vivre une expérience originale à travers le processus de cette dernière.

Ce sont des commentaires que nous avons reçus.

Dwiveck de l’Etat Unis (le 1 avril, 2018)

Today I was blessed with the chance to explore the sakura around Ueno Gyoen. There, a well-known haiku writer taught me all about this ancient form of poetry, which serves as a means of expressing a part of a season’s essence. At the end, I wrote a haiku about sakura and he translated it for me. Ayaka Sakamoto Saito, Yumi Ito, & Masaya Otsuka:どうもありがとうございます!

Petals from blossoms

Swim in ponds’ golden light–

Gypsies moving on.

In Japanaese, hana (blossoms) refer above all to the sakura ones. They’re a symbol of ephemerality & elegance. Therefore, I chose the word blossoms as my kigo (each haiku needs a kigo, or seasonal word, which can be found in special books called sajiki). The dash stands in place of the kireji (cutting word), which signifies a change or juxtaposition in imagery.

Gai did an amazing job of quickly expressing everything I wrote in Japanese, while managing to keep it within the correct on (Japanese version of syllables) structure. He is incredibly talented!

Qu’est-ce qu’on peut faire dans cette Expérience de Haïku?

– Qu’est-ce que le haïku (俳句) ?

Haïku est un court poème japonais qui a un rythme, aimé dans le monde entier.

Ce rythme est 5, 7, et 5 syllabes qui compose une phrase.

En général on le crée avec un mot saisonnier appelé Kigo (季語).

-Qu’est-ce qu’on peut faire avec un Haïku ?

Comme c’est un poème très court, on ne peut pas dire beaucoup de choses.

Par contre, vous pouvez emporter un Haïku avec vos décourvertes et impressions originales.

L’agenda

1. Un petit cours de l’haïku avec un haïkist professional

2. L’atelier. (En promenant, découvrez une scène impressionnant de la nature saisonnière, créez votre haïku)

3. Traduction en japonais

4. Écrire en calligraphie

Lieux/Durée/Prix

Lieu : Le parc Ueno, auprès de Temple Bentendô, etc

Durée : 1h à 1h30

Prix : 3,000 yens / personne

Minimum 2 personnes

Maximum 6 personnes

Réservation ? Questions ? Demandes ?Contactez-nous !!

Notre équipe

Kakeru Horishita (Haïkist, gagné un concours pour débutant « Ishida Hakyô » )

Gai Ôtsuka (Haïkist, gagné un concours pour débutant « Ishida Hakyô »)

Yumi Itô (Traductrice)

Ayaka Sakamoto (Organisatrice/Traductrice)

Nos évaluations

Harsimran avril 2018

Absolutely lovely! Writing poetry in Ueno Park with the Sakura trees in bloom felt like a trip back in time. A great experience in Tokyo. Highly recommend!

Corie avril 2018

This experience was held in a park near a shrine. We had our own picnic table and were given a tutorial with a Japanese/English sheet of paper presented by a translator as well as a well-regarded haiku poet. After explaining the basics of Japanese haiku, which is definitely more than just the 5-7-5 syllable breakdown I learned about in school, they walked us around the park and explained different natural elements that might inspire our poem. After we composed our poems in English, the haiku artist translated the essence of them into Japanese onto a really nice sheet/board of paper in calligraphy. He then read the result and translated the way he interpreted your words. It was really interesting to see how he captured the heart of the English words, but structured it in keeping with the Japanese haiku tradition and language. Not an easy feat! As a writer, I really enjoyed this experience and would recommend it to others. The result makes for a unique keepsake.

Rekha avril 2018

Ayaka-san is a wonderful lady. I had the most fun with her and her team of Haiku experts. Literature and samples to understand these beautiful, deep and challenging poems were made so easy and an enjoyable experience. She was patient to answer any questions and took time to explain the characters and it’s intrinsic meaning. She even went out of her to make me feel comfortable. Very patient lady. I will encourage anyone to take her workshop as a cultural experience.

Dwiveck avril 2018

This was an incredible experience from the moment I considered booking it. Ayaka was super flexible in making arrangements for me! She and the other members in her team took me and the other guest to a beautiful sakura-filled place in Ueno Park. We got to walk around while learning about haiku and engaging all our senses. Then, we wrote our haiku and a well-known Japanese haiku writer (who has won competitions) translated our haiku for us! Moreover, everyone was incredibly friendly and helpful. I’ve had many good Experiences, but this is by far the best. Ayaka, Yumi, & Gai: Hontoni arigato gozaimashita!

Réservation ? Questions ? Demandes ?Contactez-nous !!

——————————————————————-

English/

1th & 8th April
Our Haiku Experience
In Tokyo Ueno Park
With good weather and a bright spring sunshine

We had 18 people (11 foreign tourists, 7 Japanese) !! Thank you for participating in our experience !!

Dwiveck (from San Francisco) / Rekha (from Malaisie)
Corie et Michael (California) / Cynthia et Christine (Texas)/ Akiko-san famille / Hama-chan famille / Noa et Daniela (Israel) / Harsimran (California) et Tianna (Mississippi) / Taniguchi-san / Yoshiko-san et Makiko-san couple / Yuriko-san / Nozomu-san

During our Haiku Experience, we can favor Japanese culture (haiku) with a class, but it is also a good time for a international exchange and self-reflection workshop.

The participants had fun creating their first haiku (a short Japanese poem) walking around the park and discovering an impressive scene of Japan’s spring nature. (Here, there is plenty of nature: cherry trees, weeping willows, a large ponds, several species of birds, the sky and the sun, etc.)

At the end of the experience, we tried to translate their haiku in Japanese and offered them in calligraphy.

I think this creation is interesting because the haiku reflects the emotion or the situation that we feel. For example, some create the haiku of a scene of nature, others create a superimposed scene of his emotion (quite naturally). In addition, as the haiku is very short, we think carefully and choose the words we should use. This is why the haiku is an ultimate sophisticated creation, everyone can live an original experience through the process of the latter.

These are comments we received.

Dwiveck from United States (1th avril, 2018)

Today I was blessed with the chance to explore the sakura around Ueno Gyoen. There, a well-known haiku writer taught me all about this ancient form of poetry, which serves as a means of expressing a part of a season’s essence. At the end, I wrote a haiku about sakura and he translated it for me. Ayaka Sakamoto Saito, Yumi Ito, & Masaya Otsuka:どうもありがとうございます!

Petals from blossoms

Swim in ponds’ golden light–

Gypsies moving on.

In Japanaese, hana (blossoms) refer above all to the sakura ones. They’re a symbol of ephemerality & elegance. Therefore, I chose the word blossoms as my kigo (each haiku needs a kigo, or seasonal word, which can be found in special books called sajiki). The dash stands in place of the kireji (cutting word), which signifies a change or juxtaposition in imagery.

Gai did an amazing job of quickly expressing everything I wrote in Japanese, while managing to keep it within the correct on (Japanese version of syllables) structure. He is incredibly talented!

What can we do in this Haiku Experience?

– What is haiku (俳 句)?

Haiku is a short Japanese poem that has a rhythm, loved all over the world. This rhythm is 5, 7, and 5 syllables that makes up a sentence. In general we create it with a seasonal word called Kigo (季 語).

-What can we do with a Haiku?

Since it’s a very short poem, you can not say a lot. On the other hand, you can take a Haiku with your uncurlings and original impressions.

Agenda

1. A small haiku lesson with a professional haiku poet.

2. Workshop. (While walking, discover an impressive scene of the seasonal nature, create your haiku)

3. Translate in Japanese

4. Write in calligraphy

Location / Duration / Price

Location: The Ueno Park, near Bentendô Temple, etc.

Duration: 1h to 1h30

Price : 3,000 yen / person

Minimum 2 persons

Maximum 6 persons

Reservation ? Questions ? Requests? Contact us !!

Our team

Kakeru Horishita (Haiku poet, awarded the best Young Haiku Poet Award of a entry contest for beginner « Ishida Hakyô »)

Gai Ôtsuka (Haiku poet, awarded the best Young Haiku Poet Award of a entry contest for beginner « Ishida Hakyô »)

Yumi Itô (Translator)

Ayaka Sakamoto (Organizer / Translator)

Our evaluations

Harsimran April 2018

Absolutely lovely! Writing poetry in Ueno Park with the Sakura trees in bloom felt like a trip back in time. A great experience in Tokyo. Highly recommend!

Corie April 2018

This experience was held in a park near a shrine. We had our own picnic table and were given a tutorial with a Japanese/English sheet of paper presented by a translator as well as a well-regarded haiku poet. After explaining the basics of Japanese haiku, which is definitely more than just the 5-7-5 syllable breakdown I learned about in school, they walked us around the park and explained different natural elements that might inspire our poem. After we composed our poems in English, the haiku artist translated the essence of them into Japanese onto a really nice sheet/board of paper in calligraphy. He then read the result and translated the way he interpreted your words. It was really interesting to see how he captured the heart of the English words, but structured it in keeping with the Japanese haiku tradition and language. Not an easy feat! As a writer, I really enjoyed this experience and would recommend it to others. The result makes for a unique keepsake.

Rekha April 2018

Ayaka-san is a wonderful lady. I had the most fun with her and her team of Haiku experts. Literature and samples to understand these beautiful, deep and challenging poems were made so easy and an enjoyable experience. She was patient to answer any questions and took time to explain the characters and it’s intrinsic meaning. She even went out of her to make me feel comfortable. Very patient lady. I will encourage anyone to take her workshop as a cultural experience.

Dwiveck April 2018

This was an incredible experience from the moment I considered booking it. Ayaka was super flexible in making arrangements for me! She and the other members in her team took me and the other guest to a beautiful sakura-filled place in Ueno Park. We got to walk around while learning about haiku and engaging all our senses. Then, we wrote our haiku and a well-known Japanese haiku writer (who has won competitions) translated our haiku for us! Moreover, everyone was incredibly friendly and helpful. I’ve had many good Experiences, but this is by far the best. Ayaka, Yumi, & Gai: Hontoni arigato gozaimashita!

Reservation ? Questions ? Requests? Contact us !!

Comment achète-t-on les billets de Sumo ?/ How to buy Sumo tickets ?

(Photos par : http://sumo.pia.jp/)

Français/English

Bonjour à tous !
Je suis désolée de ma longue absence. Mais j’étais occupée avec la préparation de l’événement qui concerne le Haïku. Mais en fin, je suis bien convaincue que l’Haïku n’est pas très connu dans le monde entier, surtout parmi les Français. Haha,,,bon !
S’il y a quelqu’un qui s’intéresse au Haïku, laissez-moi une commentaire, s’il vous plaît !! ;D

Alors, cette fois-ci, je vous présente le Sumo. Au moins aussi intéressant que le Haïku. 🙂

En général, quand on achète des billets de Sumo, on utilise ce site web:
http://sumo.pia.jp/

Par exemple, maintenant la compétition de Sumo du mois du mars à Ôsaka (du 11 au 24 mars) est la plus proche et on peut acheter les billets sur internet, par téléphone ou dans des « combini ».
Detail : http://www.sumo.or.jp/Admission/ticket/Mar/purchase/587/

Sur internet :
【ローソンチケット】http://l-tike.com/
【e+ イープラス】http://eplus.jp/sumo/
【CNプレイガイド】http://www.cnplayguide.com/

Par téléphone :
【ローソンチケット】 0570-084-005 マス・イス共通Lコード:53703
【CNプレイガイド】  0570-08-9999 オペレーター対応(10:00~18;00)

Dans des « combini » : dans tous les « combini » de genre
Seven-eleven, Lawson, Sunkus, Family mart, Mini stop, etc.

Si on veut acheter les billets le jour même, on peut les acheter à la billetterie.

Voilà, les dates du combats de Sumo en 2018.

En mai : Du 13(dim) au 27(dim) à Tokyo (Ryôgoku kokugikan)
On peut acheter des billets à partir du 7 avril(sam).

En juillet : Du 8(dim) au 22(dim) à Aichi (Aichiken taiikukan)
à partir du 24 mai(jeu)

En septembre : Du 9(dim) au 23(dim) à Tokyo (Ryôgoku kokugikan)
à partir du 4 août(sam)

En novembre : Du 11(dim)  au 25(dim) à Fukuoka (Fukuoka kokusai center)
à partir du 6 octobre (sam)

En janvier (2019) : Du 13(dim) au 27 (dim) à Tokyo (Ryôgoku kokugikan)
à partir du 8 décembre (sam)

Il y a plusieurs sortes de siège.

1. Tamari-seki
Le plus proche du ring, parfois on reçoit du sable !!
Ces sièges sont réservés avant la date d’ouverture (par exemple, pour les combats de mars, on peut les acheter maintenant ; du 4 février au 11 mars.) Mais c’est le lotterie (difficile d’en avoir).
tamari

2. Masu-seki
Pour chacune 4 personnes Sur Zabton(coussin japonais).

3. Isu-seki
Ce sont des sièges normaux.

4. Jiyû-seki
Au 2ème étage, le plus loin. C’est pour les billets de jour.

jiyu

Si vous avez besoin d’aide pour acheter des billets, je pourrai vous aider !

Quels sièges vous intéressez ?

Quelles compétitions vous intéressez ?

Laissez-moi des commentaires !! ^^

Pour obtenir des information plus, abonnez-vous, suivez-moi, s’il vous plaît !!

FB : https://www.facebook.com/unetokyoite/
Instagram : https://www.instagram.com/unetokyoite/




English/
In this time, I introduce Sumo.

Generally, when we buy Sumo tickets, we use this website:
http://sumo.pia.jp/

For example, now the March Sumo competition in Osaka (from March 11th to 24th) is the closest and you can buy tickets online, by phone or in « combini ».
Detail : http://www.sumo.or.jp/Admission/ticket/Mar/purchase/587/

On the Internet :
【ローソンチケット】http://l-tike.com/
【e+ イープラス】http://eplus.jp/sumo/
【CNプレイガイド】http://www.cnplayguide.com/

By telephone :
【ローソンチケット】 0570-084-005 マス・イス共通Lコード:53703
【CNプレイガイド】  0570-08-9999 オペレーター対応(10:00~18;00)

In « combini » : in all genre « combini »
Seven-eleven, Lawson, Sunkus, Family mart, Mini stop, etc.

If you want to buy the tickets the same day, you can buy them at the ticket office.

Here are the dates of the Sumo Fights in 2018.

In May: From 13 (Sun) to 27 (Sun) in Tokyo (Ryôgoku kokugikan)
Tickets can be purchased from April 7th (Sat).

In July: From 8 (Sun) to 22 (Sun) at Aichi (Aichiken taiikukan)
from May 24 (game)

In September: From 9 (Sun) to 23 (Sun) in Tokyo (Ryôgoku kokugikan)
from August 4th (Sat)

In November: From 11 (Sun) to 25 (Sun) in Fukuoka (Fukuoka Kokusai Center)
from October 6th (Sat)

In January (2019): From 13 (Sun) to 27 (Sun) in Tokyo (Ryôgoku kokugikan)
from December 8th (Sat)

There are several kinds of seats.

1. Tamari-seki
The closer to the ring, sometimes we get sand !!
These seats are reserved before the opening date (for example, for the March fights, we can buy them now, from February 4 to March 11.) But it’s the lottery (difficult to have).

tamari

2. Masu-seki
For each 4 people On Zabton (Japanese cushion).

3. Isu-seki
These are normal seats.

4. Jiyû-seki
2nd floor, the farthest It’s for day tickets.

jiyu

If you need help buying tickets, I can help you!

Which seats are you interested in?

Which competitions are you interested in?

Please send me your comments !! ^^

For more information, subscribe, follow me, please !!

FB : https://www.facebook.com/unetokyoite/
Instagram : https://www.instagram.com/unetokyoite/

Une tournée de petits Izakayas dans une rue locale/Izakaya hopping tour

Français/English

Connaissez-vous le quartier où il y a des rues de petits Izakayas très appréciés parmi des Tokyoïtes ? Un ancient bar de Yakitoris où on est debout et où on peut en manger à seulement 80 yens, un bar japonais qui nous offre un menus avec 3 plats et une boisson alcoolisée pour seulement 1,000 yens, en plus ici, il y a de nombreux petits magasins à emporter : un magasin chinois qui nous propose de trop bons Shôronpôs (raviolis chinois comportant plein d’une soupe de la viande chaude), une boucherie qui nous vend des croquettes de bœuf si bonne, un magasin de Taiyaki (gâteau en forme de poisson fourni aux Anko (haricot rouge sucré) ) avec une pâte si croustillante. Nous y revenons de temps en temps car ces bars nous attirent beaucoup. 😀 Très peu touristique ici donc vous pouvez vraiment découvrir la vie quotidienne des Tokyoïtes !
On ne peut pas tout goûter mais je vous présente plusieurs Izakayas ou bar de Yakitoris que vous devez visiter. Découvrons ensemble l’un des quartiers les plus appréciés parmi les Tokyoïtes, Kichijôji !

– Comme apéritif : À emporter

Des Shôronpôs(chinois) ou un Taiyaki (un gâteau Japonais en forme de poisson, cuit et fourni aux Ankô) ou un croquette

-Comme plats : Des Yakitoris et de petits plats japonais

Dans un ancien bar de Yakitoris, nous allons goûter des Yakitoris et de petits plats japonais, avec un verre de la bière japonais.

Prix par invité 3,980 yens

Minimum. 2 personnes

Maximum. 8 personnes

Programme :

-11:30 Rendez-vous à la gare de Kichijôji (JR ligne : Chûô ligne ou Sôbu ligne), puis se promenons, goûtons, et découvrons ensemble.

-13:00 Terminer

Je vous montre des magasins à emporter, des bars et des Izakayas très populaires, et comment commande-on dans les Izakayas  avec des explications des aliments et des plats japonais. Je peux vous aider votre voyage au Japon pour le faire meilleur !! 😀

Réservation ou posez des questions ?


English/

Do you know the neighborhood where there are streets of small Izakayas very popular among Tokyoites? An ancient Yakitoris bar where you can eat and eat at only 80 yen, a Japanese bar that offers a 3-course menu and an alcoholic beverage for only 1,000 yen, plus here there are many small takeaway stores: a Chinese store that offers us too good Shôronpôs ​​(Chinese dumplings with plenty of hot meat soup), a butcher shop selling good beef croquettes, a Taiyaki store (cake shaped fish provided to the Anko (sweet red bean)) with such a crisp dough. We come back from time to time as these bars attract us a lot. : D Very little tourist here so you can really discover the daily life of Tokyoites!
We can not taste everything but I present you several Izakayas or bar of Yakitoris that you must visit. Let’s discover together one of the most popular neighborhoods among Tokyoites, Kichijôji!

– As an aperitif: Take away

Shôronpôs (Chinese) or Taiyaki (a Japanese fish-shaped cake, cooked and supplied to Ankô) or a croquette

-like dishes: Yakitoris and small Japanese dishes

In an old bar of Yakitoris, we will taste Yakitoris and small Japanese dishes, with a glass of Japanese beer.

Price per guest 3,980 yen

Minimum. 2 persons

Maximum. 8 people

Program :

-11: 30 Appointment at Kichijôji station (JR line: Chôô line or Sôbu line), then walk, taste, and discover together.

-13: 00 Finish

I show you takeaway shops, bars and Izakayas very popular, and how to order in the Izakayas with explanations of food and Japanese dishes. I can help you travel to Japan to make it better !! : D

Reservation or ask questions?

Une fête de Makis -Sushi à la maison/Sushi party at home

Français/English

Connaissez-vous la fête de Makis-sushi?
Voudriez-vous découvrir la vie quotidienne des Tokyoïtes dans l’un des quartiers les plus apprécié de Tokyo? 😀

Au Japon, quand nous faisons une fête ou une soirée entre amis ou en famille, nous faisons souvent une fête de Makis-sushi à la main. Des Sashimi (des poissons frais et finement tranchés), des légumes(des concombres, des ô-bas), des œufs cuits et roulés, et du Nattô, etc, nous enveloppons ces ingrédients à la main, tout ce que nous voulons.

Ce menu contient un verre de la bière ou du vin japonais, mais si vous ne buvez pas, dites-moi s’il vous plaît. Je prépare d’autres boissons.

Menu :

  • Les Makis-sushi

-Des Sashimi (du thon, de la crevettes, du squids, etc)
-des œufs cuits et roulés
-du Nattôs
-des légumes (des concombres, des Ô-bas, des tomates,etc)
-du riz pour les Sushi
-des algues séchées

  • Un verre de la bière ou du vin japonais


Programme :

11:30 Rendez-vous à la gare de Nishiogikubo
(JR ligne : Chûô ligne ou Sôbu ligne)

Préparons ensemble et prenons le déjeuner chez moi. Vous pouvez apporter vos boissons préférez.

Fin du repas : ver 13:15

-Prix par invité  3,500 yens

-Minimum  2 personnes

-Maximum 4 personnes

Réservation ou posez des questions ?

→Voir les articles des cours de cuisine ?:cours de cuisine version été, cours de cuisine échangente

—————————————————————————————————————————————–English

Do you know the Makis-sushi party?
Would you like to discover the daily life of Tokyoites in one of the most popular areas of Tokyo? : D

In Japan, when we have a party or party with friends or family, we often have a Makis-sushi party in hand. Sashimi (fresh and finely sliced fish), vegetables (cucumbers, ô-bas), cooked and rolled eggs, and Nattô, etc., we wrap these ingredients by hand, whatever we want.

This menu contains a glass of beer and Japanese wine, but if you do not drink, I offer you others drinks.

Menu:

The Makis-sushi
-Sashimi (tuna, shrimp, squids, etc.)
-baked and rolled eggs
-Nattos
vegetables (cucumbers, owls, tomatoes, etc.)
– Rice for Sushi
-dried seaweed

A glass of beer or Japanese wine

img_1588

img_1587

img_1586

img_1585

Program :

11:30 am Meeting at Nishiogikubo Station
(JR line: Chôô line or Sôbu line)

Let’s prepare together and have lunch at home. You can bring your drinks prefer.

End of the meal: about 13:15

-Price per guest 3,500 yens

-Minimum 2 people

-Maximum 4 people

Reservation or ask questions?

Admirer les sakuras en 2018. Quand partir pour le Japon : Sites et fêtes des Sakuras.

Etes-vous prêts pour un voyage de printemps pour admirer les Sakura (les fleurs de cerisiers) au Japon ? ^^

Aujourd’hui, je vous présente les informations des Sakura 2018.

C’est l’information des jours estimés de floraison des Sakura:
par exemple,

En Mars
le 19 à Fukuoka
le 20 à Ôita, à Matsuyama
le 21 à Ôsaka, à Kobe
le 22 à Tokyo, à Yokohama, à Hiroshima
le 25 à Kyôto
le 26 à Nara

En Abril
le 10 à Sendai
le 11 à Nagano (je crois que Shirakazagô et Takayama seraient même)
le 21 à Hirosaki
le 30 à Sapporo

En général, les Sakuras sont en fleur environ dans une semaine de sa floraison.

Et on pourrait admirer environ pendant 2 semaines. (S’il pleut, la saison de Sakura devient plus courte. Cela dépend de temps.)

Où sont les sites populaires pour les Sakuras à Tokyo ?

Il y a deux catégories : les 100 sites célèbres de Sakura et les sites inscrits par le pays.

-Les 100 sites célèbres pour les Sakuras à Tokyo

Shinjuku-gyoen (新宿御苑) ; 1,100 arbres, 5min à pied de la gare Shinjuku-gyoen ou 10min à pied de la gare Shinjuku, 9-16h, 200 yens Detail

Parc Ueno (上野恩賜公園) ; 800 arbres, 5min à pied de la gare Ueno, il y a des musées et un zoo aussi Detail

Parc Sumida (隅田公園) ; 943 arbres à 1km, 5min à pied de la gare Asakusa, on peut admirer avec le tour Skytree Detail

Parc Inokashira (井の頭恩賜公園) ; 500 arbres, plusieurs sortes de Sakura, 5min à pied de la gare Kichijô-ji, une scène du pont est très belle, on peut canoter Detail

-Les sites inscrits par le pays

Jardin d’Hama-rikyû (浜離宮恩賜庭園) ; l’un des jardins de daimyô (seigneur local), 7min de la gare Shiodome, 9-17h, 300 yens Detail

Jardin de Kyû-shiba-rikyû (旧芝離宮恩賜庭園) ; le plus ancien jardin de daimyô, 1min de la gare Hamamatsu-chô, 9-17h, 150 yens Detail

Jardin de Koishikawa-kôrakuen (小石川後楽園) ; l’un des jardins de daimyô, 5min à pied de la gare Iidabashi, 9-17h, 300 yens Detail

Rokugi-en (六義園) ;  l’un des jardins de daimyô, 2min à pied de la gare Komagome, il y a un grand arbre de Sakura à admirer le soir, 9-21h, 300 yens Detail

-D’autres sites populaires pour les locaux

Kumagaya-tutumi (熊谷堤) ; 5min à pied de la gare de Kumagaya (Saitama), 500 arbres à 2km Detail

Rivière de Meguro (目黒川) ; près de la gare Meguro, 800 arbres à 3,8km Detail

Parc de Chidorigafuchi (千鳥ヶ淵公園) (une partie du palais impérial) ; 170 arbres, 5min à pied de la gare Kudanshita Detail 

Miyaginohayakawa-tsutsumi (宮城野早川堤) ; 120 arbres à 600 km, ici est l’une des meilleure ville d’Onsen, et donc après un bain au soir, on peut admirer les Sakuras avec des sons et une fraîcheur d’une rivière, 3min d’un arrêt du bus Miyagino (Hakone)  Detail

Il y des fêtes des Sakuras ?

Oui !! Vous pouvez en retrouver là !

Parc Ueno (上野恩賜公園)
Jardin d’Hama-rikyû (浜離宮恩賜庭園)
Rokugi-en (六義園)
Rivière de Meguro (目黒川)
etc

En fait, on peut en trouver partout pendant la saison des Sakuras car on en aime beaucoup. Ne vous inquiétez pas.

Comment fait-on les Hanami (fait d’admirer les Sakura) ?

Pour admirer les Sakura, si on regarde juste des Sakuras et s’amuser une ambiance, c’est déjà très cher. Mais si vous voudrez vous amuser plus, je vous recommande ; s’asseoir sous des arbres de Sakura, boire de la bière japonais et manger des gâteaux japonais (des Dangos, des Dorayakis,etc (des plats japonais sont aussi très bien). Il y aura des stands ou s’il n’y aura pas, vous pouvez en acheter dans un combini. Comme ça, pendant la saison de Sakura, on en s’amuse même après le travail en semaine. ^^

Qu’est-ce que vous voudrez faire en admirant les Sakura ?

Quelle partie vous vous-intéressez ?

Laissez-moi des commentaires, s’il vous plaît !! ^^

Pour obtenir des information plus, abonnez-vous, suivez-moi, s’il vous plaît !!

FB : https://www.facebook.com/unetokyoite/
Instagram : https://www.instagram.com/ayakasakamotosaito/






Allons au marché aux puces et au marché d’antiquités à Tokyo !

(photo enhaut by ©tomiokahachimangu.or.jp)

Aimez-vous aller au marché aux pouces ou au marché d’antiquités ? 🙂

Cela serait très sympa et deviendrait un beau souvenir si vous visitez au marché aux puces ou au marché d’antiquités pendant votre voyage au Japon.

En effet, de nombreux marchés aux puces ont lieux chaque semaine dans chaque quartier à Tokyo, plus de 30 par mois. Pour marché d’antiquités, au moins deux fois par mois.

Ci-dessous, je vous propose les marchés appréciés parmi les tokyoïtes et même pour les touristes.


Les marchés aux puces à Tokyo

Au champ de courses d’Ôi (Ôi–Keibajô Flea Market)

(photo by ©furima.fumfum.jp)

Tous les samedi / De 9h à 15h / Environ 600 magasins !!  (Le plus grand)

Accès : 3m de la gare Ôi-Keibajô mae (ligne Tokyo monorail), 10m de la gare Tachiaigawa (ligne Keikyû) / Plan

Il y a beaucoup de magasins professionnels. On peut y acheter des choses en série.

Sous la voie ferrée aérienne à Akihabara(Akiba no Furima)

(photo by ©furima.fumfum.jp) (photo by©tokyowise.jp)

Tous les week-ends / De 11h à 18h / Environ 80 magasins

Accès : 2m de la gare Akihabara (ligne JR), 3m de la gare Suehiro-chô (Tokyo-metro ligne Ginza) / Plan

On pourrait y trouver des objets d’Otaku !!

Au parc Shinjuku Central, parc Setagaya, parc Komazawa

Une fois par mois / De 10h à 15h / Environ 100-200 magasins.

Accès : Devant la sortie A5 de la gare Tochô mae (ligne Ôedo) , 8m de la gare Shinjuku (ligne JR, Tokyo metro ligne Marunouchi) / Plan du parc Shinjuku Central

Accès : 15m de la gare Komazawa-daigaku (Tokyû ligne Denen-toshi) / Plan du parc Komazawa

Accès : 15m de la gare Sangen-chaya (Tokyû lne Denen-toshi) / Plan du parc Setagaya

Ils sont de grands marchés locaux et pas chers !

Vous pouvez acheter un vêtement à 100~200 yens !

Au parc Yoyogi

Irrégulièrement / De 10h à 15h / Environ 200 magasins.

Accès : 10m de la gare Harajuku (ligne JR) ou Meiji-jingû mae (Tokyo metro ligne Chiyoda) / Plan

C’est aussi un marché local et pas très cher. Si vous vous promenez dans le parc et le sanctuaire Meiji d’en côté, cela serait un moment agréable.

0329-3-2-20141125175548
(photo by ©furima.fumfum.jp / parc Yoyogi)

Les marchés d’antiquités à Tokyo 


Au Forum International de Tokyo (la gare de Yûrakuchô) (Ôedo kottô-ichi)

(photo by ©bodyjack.jp)

1er et 3ème dimanche / De 9h à 16h / Environ 250 magasins.

Accès : Devant la gare Yûrakuchô (ligne JR) / Plan

On peut y trouver beaucoup de Kimonos ! Il y a des magasins très variés ; japonais, asiatiques, européens, etc.

Au parc Yoyogi (Ôedo kottô-ichi)
Irrégulièrement /De 9h à 16h / Environ 180 magasis.

Accès : 10m de la gare Harajuku (ligne JR) ou Meiji-jingû mae (Tokyo metro ligne Chiyoda) / Plan

C’est le même marché de Yûrakuchô.


Au sanctuaire Tomioka-Hachimangû (la gare de Monzen-Nakachô) (Tomioka-Hachimangû kottô-ichi )

(photo by ©tomiokahachimangu.or.jp) (photo by ©bodyjack.jp)

1er et 2ème dimanche / Du matain au soir /  Environ 140 magasins

Accès : 7m de la gare Monzen-nakachô (Tokyo metro Tôzai ligne, ligne Ôedo) / Plan

Locaux et beaucoup d’objets japonais très variés !


À Aoyama (Omotesandô) (Aoyama Weekly Antique Market)

Tous les samedi / De 10h à 16h / Environ 30-50 magasins

Accès : 3m de la sortie B2 de la gare Omote-sandô (Tokyo metro ligne Ginza ou Hanzômon), 10m de la gare Shibuya (ligne JR, Tokyo metro ligne Ginza ou Hanzômon) / Plan

Il y a beaucoup de magasins européens (français, anglais, etc). Très charmant pour nous Japonais. 😀


Au centre Logistique de Tokyo (la gare de Tokyo-Butsuryû Center) (Heiwajima Zenkoku Kominngu kottô-matsuri)

(photo by ©bodyjack.jp)

5 fois par an (mars, mai, juillet, septembre, decembre : pendant 3 jours) / De 10h à 17h / Environ 280 magasins !!

Accès : 1m de la gare de Tokyo-Butsuryû Center (ligne Tokyo monorail) /  HP

D’articles grands (meuble) aux petits articles (tasses). On peut certainement trouver ce qu’on veut !

Et voilà, c’est la liste de tous les marché aux puces et marché d’antiquités à Tokyo. 🙂

Liste

J’ai l’intention d’aller au marché d’antiquités de Yûrakuchô (Ôedo kottô-ichi) prochaine fois ! Je vous informerai plus tard.

Quelle partie vous intéressez-vous ? Laissez-moi vos commentaires, s’il vous plaît !



Pour obtenir des information plus, abonnez-vous, suivez-moi, s’il vous plaît !!

FB : https://www.facebook.com/unetokyoite/

Instagram : https://www.instagram.com/ayakasakamotosaito/

Kôshû nigori : « Beaujolais nouveau » du Japon !!

(Photo en haut ©Rakuten, attaatta)

En ce moment tout le monde connaît « Beaujolais nouveau ». Alors c’est quoi Beaujolais nouveau du Japon ? – C’est « Kôshû nigori » !!

« Kôshû » est une région du département de Yamanashi, qui est la plus connue en tant qu’une région vinicole au Japon.

“Nigori” signifie “Partie claire”. ( Comme vous savez, le nouveau vin contient des parties claires car il n’a pas été filtré.)

Dans Kôshû, 3 districts qui s’appellent « Sakaori (酒折) », « Yahata (八幡) » et « Hosaka(穂坂) » lancent leur nouveaux par ordre. Le premier nouveau de Sakaori a été déjà lancé au 3 novembre cette année.
Certainement le nombre de la bouteille est très limité.

Mais on peut encore en acheter au magasin de vin ou sur internet !

Par exemple, dans ce magasin de Kôshû.


シャトー酒折 甲州 にごり ワイン 酒折地区 白ワイン【甘口ワイン】甲州 日本 山梨 2017 720ml 女子会[n]

Il y a des lots de vins de nouveau aussi.


【数量限定】シャトー酒折 にごりワイン 2本セット [新酒 山梨ヌーボー シャトー酒折 白ワイン 甲州ワイン 日本ワイン 国産 ワイン]

Le deuxième nouveau « Yahata » va lancer bientôt, ensuite « Hosaka » à la fin.

Selon la vendeuse d’un magasin de vin, il paraît que le premier serait fruité, le deuxième serait le plus frais.

Ces vins se marient bien avec « Oséchi (cuisine raffiné de nouvel an) », et donc les Japonais qui adorent le vin achètent ces 3 bouteilles et s’amusent avec « Oséchi » aux vacances de nouvel an. Je crois que cela deviendra une nouvelle culture japonaise.

Il faut les déguster, n’est-ce pas ? 😀

 

Pour obtenir des information plus, abonnez-vous, suivez-moi, s’il vous plaît !!

FBhttps://www.facebook.com/unetokyoite/

Instagramhttps://www.instagram.com/ayakasakamotosaito/